| traductions des chansons de SIEMPRE | |
|
|
Auteur | Message |
---|
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: traductions des chansons de SIEMPRE 7/12/2006, 19:44 | |
| coucou les filles, je me propose de vous mettre les traductions des chansons du Cd un peu de patience svp pour les chansons en espagnol j'ai trouvé sur le Forum off certaines traductions . pour certaines les traductions ne sont pas faites mot pour mot mais l'idée général du texte est bonne je commence :
LA VIDA SIN AMOR
Cuando el sol cae un dia mas se que no quieres dormir La pasión nos vuelve a desnudar Porque sin ti yo no se vivir
Y en la oscuridad enloquecer A un hombre y una mujer
LA VIDA SIN AMOR ES UN FUEGO SIN PASIÓN LA VIDA SIN AMOR NO SIRVE YA A MI CORAZÓN PUES OLVIDE AMAR
Lagrimas que nunca lloré Suplicas que no te di un mundo .igual que solo sabe huir dejando atrás todo mi sufrir
Y en la oscuridad piel sobre piel El alma calma su sed
LA VIDA SIN AMOR ES UN FUEGO SIN PASIÓN LA VIDA SIN AMOR NO SIRVE YA A MI CORAZÓN PUES OLVIDE AMAR
Y en la oscuridad piel sobre piel El alma calma su sed
LA VIDA SIN AMOR ES UN FUEGO SIN PASIÓN LA VIDA SIN AMOR NO SIRVE YA A MI CORAZÓN PUES OLVIDE AMAR
French Translation by Alaina
LA VIE SANS AMOUR
Quand le soleil descend un jour de plus Je sais que tu ne veux pas dormir La passion nous dénude à nouveau Parce que sans toi je ne peux vivre
Et l'obscurité affole Un homme et une femme
LA VIE SANS AMOUR EST UN FEU SANS PASSION LA VIE SANS AMOUR N'A PLUS D'UTILITÉ POUR MON COEUR DORÉNAVANT PARCE QUE J'AI OUBLIÉ D'AIMER
Les larmes que je n'ai jamais pleurées Ces réclamations que je ne t'ai jamais données Ce monde terne qui ne sait que s'évader Laissant derrière toutes mes souffrances
Et dans le noir, peau contre peau L'âme calme sa soif
LA VIE SANS AMOUR EST UN FEU SANS PASSION LA VIE SANS AMOUR N'A PLUS D'UTILITÉ POUR MON COEUR DORÉNAVANT PARCE QUE J'AI OUBLIÉ D'AIMER
Et dans le noir, peau contre peau L'âme calme sa soif
LA VIE SANS AMOUR EST UN FEU SANS PASSION LA VIE SANS AMOUR N'A PLUS D'UTILITÉ POUR MON COEUR DORÉNAVANT PARCE QUE J'AI OUBLIÉ D'AIMER
Dernière édition par le 7/12/2006, 20:41, édité 1 fois | |
|
| |
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 7/12/2006, 19:56 | |
| Musica
Musica è il mio amore La musique est mon amour Il primo e l'ultimo Le premier et le dernier Musica è il futuro La musique est le futur Ed il passato in me. et le passé en moi
Restare senza note rester sans notes Impossibile perchè C'est impossible parce que In queste stanze vuote Dans ces chambres vides La musica mia c'è Il y a ma musique
Musica è l'amore La musique est l'amour Primo e anche l'unico le premier et le seul Regalo mio più grande le cadeau le plus grand La musica per te la musique pour toi
Musica è il mio amore La musique est mon amour Il primo e l'ultimo Le premier et le dernier Musica è il futuro La musique est le futur Ed il passato in me et le passé en moi Ed il passato in me Il passato in me le passé en moi
E nel mio spirito et dans mon esprit Un canto libero un chant libre La musica è la vita la musique est la vie Che c'è in me qu'il y a en moi E non ha limite et n'a pas de limites
Musica è il mio amore La musique est mon amour Il primo e l'ultimo Le premier et le dernier Musica è il futuro La musique est le futur Ed il passato in me et le passé en moi
Restare senza note rester sans notes Impossibile perchè C'est impossible parce que In queste stanze vuote Dans ces chambres vides La musica mia c'è Il y a ma musique | |
|
| |
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 7/12/2006, 20:01 | |
| spécialement pour toi Chris traduction approximative j'ai fait de mon mieux !
Come Primavera
URS: L'invierno sai finira L'hiver tu sais finira E come e arrivato sene andra et comme il est arrivé il s'en ira E scoigleiera il dolore il effacera la douleur Come la neve al sole comme la neige au soleil
SEB: E la ferite che hai Et les blessures que tu as Lo sai guariranno prima o poi tu le sait guérirons tôt où tard Dopo la notte l'aurora après la nuit l'aurore Ancora verra viendra encore Si perche oui parce que
DAVID: Torna la vita, piu serena la vie continue plus sereine E rifiorisce come primavera et refleurit comme le printemps La vita grida, a voce piena la vie crie à pleine voix Dentro te... en toi
CARLOS: Ritroverai anche tu tu retrouveras toi aussi La forza che ora non hai piu la force que maintenant tu n'as plus CARLOS (with URS): E quella voglia di vivere che et cette envie de vivre qu' Ancora non c'è il n'y a pas encore CARLOS: tornera... reviendra (tornera veux dire tournera )
URS: Torna la vita, piu serena la vie continue plus sereine E rifiorisce come primavera et refleurit comme le printemps La vita grida, a voce piena la vie crie à pleine voix Dentro te... en toi CARLOS: Torna la vita, piu serena la vie continue plus sereine E rifiorisce come primavera et refleurit comme le printemps La vita grida, a voce piena la vie crie à pleine voix Dentro te... en toi DAVID?: La vita grida, a voce piena la vie crie à pleine voix Dentro te... en toi SEB: Come primavera comme le printemps
Dernière édition par le 7/12/2006, 22:45, édité 2 fois | |
|
| |
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 7/12/2006, 20:32 | |
| notte di luce (traduit par Assiah)
Notte di luce Nuit illuminée Una notte infinita Une nuit infinie Una lettera che Une lettre qui Non sara mai spedita Ne sera jamais envoyée Cos'e la realta Ainsi est la réalité lo non lo so piu Je ne le sais plus Ad occhi aperto et les yeux ouverts Il mio sogno sei tu Tu es mon rêve
Io ti amo Je t'aime Si, ti amo Oui je t'aime Quanto ti amo Je t'aime tant
Guardo la gente Je regarde les gens Mano per mano Main dans la main Nessuno capisce Personne ne comprend Quello che provo Ce que je ressens
Respiro il silenzio Je respire le silence Dei tuoi pensieri De tes pensées Un giorno sarai Tu seras un jour Tutto quello che speri Tout ce que j'espérais
Io ti amo Je t'aime Si, ti amo Oui je t'aime Quanto ti amo Je t'aime tant _________________ | |
|
| |
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 7/12/2006, 20:36 | |
| POR TI SERE
Cuando me vi desnudo y sin aliento Arando un mar desierto y sin amor Cuando pense que mi alma habia muerto llegaste tu como la luz del sol
Por ti sere mas fuerto que el destino Por ti sere tu heroe ante el dolor Yo sin ti estaba tan perdido Por ti sere mejor de lo que soy
Por ti sere mas fuerto que el destino Por ti sere tu heroe ante el dolor Yo sin ti estaba tan perdido Por ti sere mejor de lo que soy
Por ti sere mejor de lo que soy.
Quand je me suis vu nu et sans respiration Labourant une mer déserte et sans amour Quand j'ai pensé que mon âme était morte Tu es arrivé comme la lumière du soleil
Grâce à toi je serai plus fort que le destin Grâce à toi je serai ton héros face à la douleur J'étais si perdu sans toi Grâce à toi je serai meilleur que je ne suis
Grâce à toi je serai plus fort que le destin Grâce à toi je serai ton héros face à la douleur J'étais si perdu sans toi Grâce à toi je serai meilleur que je ne suis
Grâce à toi je serai meilleur que je ne suis | |
|
| |
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 7/12/2006, 21:09 | |
| Caruso
URS: Qui dove il mare luccica e tira forte il vento Sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento CARLOS: Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto SEB: Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
DAVID: Vide le luci in mezzo al mare pensó alle notti lá in America Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un'elica CARLOS: Guardó negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare Poi all'improvviso uscí una lacrima e lui credette di affogare DAVID: Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai
URS: Ma due occhi che ti guardano cosí vicini e veri Ti fan scordare le parole confondono i pensieri CARLOS: Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai É una catena ormai che scioglieil sangue dint'e vene sai
CARUSO URS: Ici où la mer brille et que le vent souffle fort Sur une vieille terrasse devant le golf de Surriente CARLOS: Un homme embrasse une femme aprés avoir pleuré Puis il s'éclaircit la voix et recommence à chanter SEB: Je t'aime tellement Mais tellement, tellement, tu sais... A présent c'est une chaîne, qui coupe le sang de tes veines, tu sais DAVID: Il vit les lumières au milieu de la mer et pensa à ces nuits là-bas en Amérique Mais ce n'était que des lamparos, et le sillage d'une hélice CARLOS: Il regarda la fille dans les yeux, ces yeux verts comme la mer Puis tout à coup il laisse couler une larme et il crut se noyer DAVID: Je t'aime tellement Mais tellement, tellement, tu sais... A présent c'est une chaîne, qui coupe le sang de tes veines, tu sais URS: Mais deux yeux qui te regardent véritablement et de si proche Te font oublier tes mots, et mélangent tes pensées CARLOS: Je t'aime tellement Mais tellement, tellement, tu sais... A présent c'est une chaîne, qui coupe le sang de tes veines, tu sais
| |
|
| |
chris
Nombre de messages : 250 Age : 58 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 8/12/2006, 13:28 | |
| - nathalie a écrit:
- pour certaines les traductions ne sont pas faites mot pour mot mais l'idée général du texte est bonne
je dois vous dire que j'adore l'idée générale de La vida sin Amor!!! je vais l'écouter plus attentivement!! Merci de m'avoir traduit spécialement ma préférée!! | |
|
| |
Fabienne
Nombre de messages : 1510 Age : 62 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 8/12/2006, 14:03 | |
| Tiens tiens... c'est à moi qu'il s'adresse là?! :oops: Carlos: "Il regarda la fille dans les yeux, ces yeux verts comme la mer Puis tout à coup il laisse couler une larme et il crut se noyer" oui oui j'ai les yeux vert ... | |
|
| |
chris
Nombre de messages : 250 Age : 58 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 8/12/2006, 18:32 | |
| non mais tu rêves là Fabienne! je préfères plutôt ceci (je ne sais pas qui le dit mais j'imagine que c'est ...) Quand le soleil descend un jour de plus Je sais que tu ne veux pas dormir La passion nous dénude à nouveau Parce que sans toi je ne peux vivre | |
|
| |
nathalie
Nombre de messages : 832 Age : 56 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 8/12/2006, 21:18 | |
| AMOR VENME A BUSCAR
SEB: Mi vida, sin ti ya no es vida, tu amor es el aire que me hacía respirar.
CARLOS: Te extraño, ¿porqué me haces daño? Es imposible aunque lo intente olvidar.
URS: De quererte así me voy a enloquecer, moriría si me dejas de querer.
DAVID: Amor venme a buscar, te necesito, no lo ves, no puedo más. Todo es tristeza desde que no estás. No seas cruel, perdóname, nunca se resignará mi corazón a perder tu amor.
URS: "Te amo, cuánto te amo," tu me decías llena de felicidad.
CARLOS: No entiendo, no lo comprendo, ¿Cómo me puedes herir asi y abandonar?
SEB: Te conozco, se muy bien que al igual que yo, tienes ganas que otra vez seamos dos.
DAVID: Amor venmme a buscar, te necesito, no lo ves, no puedo más. Todo es tristeza desde que no estás. No seas cruel, perdóname, nunca se resignará mi corazón a perder tu amor.
CARLOS: Vuelveme a buscar,
SEB: Sálvame del castigo de no tenerte un dia más.
URS: Voy a enloquecer, si me dejas de querer.
CARLOS: Amor, te necesito no lo ves, venme a buscar. Todo es tristeza desde que no estás. No seas cruel, perdóname, nunca se resignará mi corazón a perder tu amor.
SEB: Vivir sin tu amor
pour la traduction j'ai du arranger certaines phrases sinon ça ne voulais rien dire
L'amour viens me chercher
SEB: ma vie sans toi n'est pas une vie ton amour est l'air que je respire
CARLOS: je m'etonnes parce que tu me fais souffrir (des ravages) Il est impossible même si j'essaye d'oublier
URS: _____________ ainsi je vais m'affoler et mourir si tu ne veux pas de moi (pas trouver le mot )
DAVID: l'amour viens me chercher j'ai besoin de toi tu ne le vois pas ne soit pas cruel pardonne moi mon coeur ne se résignera jamais à perdre ton amour
URS: je t'aime combien je t'aime tu me disais m'innonder de bonheur CARLOS: je n'entends pas je ne comprends pas comment tu peux me blesser et m'abandonner SEB: je te connais je sais très bien que tout comme moi tu as le desir qu'un autre fois nous serons 2. DAVID: l'amour viens me chercher j'ai besoin de toi tu ne le vois pas je ne peux faire plus tout est tristesse depuis que tu n'es pas là ne soit pas cruel pardonne moi mon coeur ne se resignera jamais à perdre ton amour CARLOS: ______________________ à chercher ( pas trouver le mot ) SEB: sauve moi de la punition je ne tiendrai pas un jour de plus URS: je vais m'affoler si tu sesses de me voir CARLOS: amour tes besoins ne le vois pas viens me chercher tout est tristesse depuis que tu n'es pas là ne soit pas cruel pardonne moi mon coeur ne se resignera jamais à perdre ton amour SEB: vivre sans ton amour | |
|
| |
MARTINE Admin
Nombre de messages : 963 Age : 69 Date d'inscription : 05/12/2006
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE 8/12/2006, 23:50 | |
| MERCI NATHALIE C EST GENTIL DE TA PART BISOUS | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traductions des chansons de SIEMPRE | |
| |
|
| |
| traductions des chansons de SIEMPRE | |
|